Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10953/1213
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorCASTILLO MARTÍNEZ, CRISTINA-
dc.contributor.authorMA, XINJIE-
dc.contributor.otherUniversidad de Jaén. Departamento de Filología Españolaes_ES
dc.date.accessioned2023-02-01T09:36:59Z-
dc.date.available2023-02-01T09:36:59Z-
dc.date.issued2020-05-26-
dc.date.submitted2020-05-26-
dc.identifier.citationp.[http://hdl.handle.net/10953/]es_ES
dc.identifier.isbn978849159es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10953/1213-
dc.description.abstractLa presente Tesis Doctoral pretende dar a conocer la repercusión que El Quijote, la gran obra de Miguel de Cervantes, tuvo y tiene en un país tan alejado espacial y culturalmente de España como es China, sin dejar de atender al resto de títulos que conforma el corpus cervantino. De esta manera, y siempre teniendo en cuenta el contexto histórico-social, se han recopilado y analizado todas las traducciones, adaptaciones y ediciones infantiles y juveniles realizadas desde 1922, fecha de la primera, hasta la actualidad, reunidas en dos catálogos. Se estudia, además, la recepción de El Quijote a través de versiones cinematográficas y teatrales, sin olvidar el análisis comparativo con obras contemporáneas de autores chinos. Por último, se da cuenta de la recepción en China de otras obras del autor.The present Doctoral Thesis aims to make known the repercussion that Don Quixote, the great work of Miguel de Cervantes, had and has in a country as spatially and culturally distant from Spain as China, while continuing to attend to the other titles that shape up the Cervantes corpus. In this way, and always taking into account the social-historical context, all the translations, adaptations and editions for children and young people made since 1922, the date of the first one, up to the present time, have been compiled and analyzed in two catalogs. In addition, the reception of Don Quixote is studied through cinematographic and theatrical versions, without forgetting the comparative analysis with contemporary works by Chinese authors. Finally, he notes the reception in China of other works by the author.es_ES
dc.description.sponsorshipTesis Univ. Jaén. Departamento de Filología Españolaes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherJaén : Universidad de Jaénes_ES
dc.rightsLicencia Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 Españaes_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectCervanteses_ES
dc.subjectEl Quijotees_ES
dc.subjectRecepciónes_ES
dc.subjectChinaes_ES
dc.subjectLiteratura españolaes_ES
dc.titleLa recepción de El Quijote y otras obras de Cervantes en China: traducciones, imitaciones, adaptaciones.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises_ES
europeana.type.TEXTTEXTes_ES
dc.subject.udc62es_ES
dc.subject.udc6202es_ES
dc.subject.udc6203es_ES
europeana.dataProviderUniversidad de Jaén. Españaes_ES
europeana.rightshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
Appears in Collections:Tesis

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tesis entera. Xinjie Ma. 2020.pdf20,11 MBAdobe PDFThumbnail
View/Open


This item is protected by original copyright