RUJA: Repositorio Institucional de Producción Científica

 

¡Ay, qué dolor! (1701) de Antonio de Salazar: contextos para un villancico barroco transcrito por Manuel M. Ponce

Fecha

2020

Título de la revista

ISSN de la revista

Título del volumen

Editor

Universidad Internacional de Andalucía

Resumen

La transcripción que en 1924 hace Manuel M. Ponce (1882-1948) del villancico ¡Ay, qué dolor! (1701), de Antonio de Salazar (ca. 1650-1715), invita a profundizar en un tema virtualmente desconocido: el desarrollo en México de los sucesivos revivals que, al calor de los historicismos de fines del siglo XIX, permitieron la recuperación de repertorios y autores olvidados, en lo que parece adelantarse a los intereses que tendrán años más tarde Gabriel Saldívar (1909-1980), Jesús Estrada (1898-1980), Miguel Bernal Jiménez (1910-1956) y Robert Stevenson (1916-2012). En este trabajo se hace un breve recuento de la trayectoria Antonio de Salazar y se desarrolla el surgimiento y peculiaridades devocionales de los villancicos a San Pedro en la Catedral Metropolitana durante los siglos XVII y XVII. A partir de la transcripción hecha por Ponce, se establece una sucinta revisión de algunos eventos relevantes en la vida cultural y religiosa mexicana (tales como el Congreso Nacional Eclesiástico de 1924, el primer Congreso Nacional de Música de 1926 o el inicio de la Guerra cristera en ese mismo año), y su incidencia en las formas de concepción, creación y preservación de la cultura. El presente ensayo plantea la hipótesis de que la transcripción de Ponce de un villancico barroco constituye una metáfora del fin de una era y el último gesto de un México musical cargado todavía de una cotidianidad religiosa, pero que cede paso a otra era de marcada vocación laica que emerge con la Revolución.
The Manuel M. Ponce’s transcription (1924) of the villancico ¡Ay, qué dolor! (1701) by Antonio de Salazar (ca. 1650-1715) offers an opportunity to construct a deeper research over a subject still mainly unknown: the development in Mexico of consecutives revivals that, since the end of the 19th century, allowed the recovery of forgotten authors and repertories, in what seems to anticipate the interest and the work developed, some years later, by Gabriel Saldívar (1909-1980), Jesús Estrada (1898-1980), Miguel Bernal Jiménez (1910-1956) and Robert Stevenson (1916-2012). This essay presents a succinct account of Salazar’s musical trajectory and outlines the origin and devotional peculiarities of the villanicos for San Pedro in the Metropolitan Cathedral during the seventeeth and eighteenth centuries. From the transcription prepared by Ponce, a brief review of some relevant events from 1924 to 1929 (as th Ecclesiastic National Congress (1924), the First National Musical Congress (1926) or the beginning of the Cristero War this last year) is offered, trying to define their influence in the way that music was conceived, preserved and created. This essay raises the hypothesis that Ponce’s transcription of a Baroque villancico constitutes a metaphor of the end of an era, and the last gesture of a musical Mexico closer to a daily religious practice, and the beginning of a new period, which gives way to the secular vocation that emerges from the Revolution.

Descripción

Palabras clave

Music History, Latin American Music, History of Colonial Mexico, Early 20th-century Music, Mexican Revolution, Mexico City, Latin American Colonial Music, Mexican Music, México posrevolucionario, Villancicos, Historia Del México Colonial,, Manuel M. Ponce, Antonio de Salazar, XXth Century Latin American Music, Música en la catedral de México

Citación

Marín-López, J. (2020). ¡Ay, qué dolor! (1701) de Antonio de Salazar: contextos para un villancico barroco transcrito por Manuel M. Ponce. En S., Marín-López, J. (ed.), De Nueva España a México: el universo musical mexicano entre centenarios (1517-1917), (pp. 569-589). Universidad Internacional de Andalucía.