A Digital Scholarly Edition of Utopia de Thomas Moro (1637) with Accompanying Texts
Fecha
2025-04-23
Autores
Título de la revista
ISSN de la revista
Título del volumen
Editor
Resumen
Esta tesis doctoral presenta una edición crítica digital de la traducción al castellano de Utopia (1516) por Gerónimo de Medinilla, titulada Utopia de Thomas Moro y publicada en 1637. Esta edición está compuesta por el texto en castellano, una propuesta de modernización del mismo, el texto original latino de la edición de marzo de 1518 y la traducción al inglés de Ralph Robinson, publicada en 1551. La particularidad de este proyecto digital es que las frases de los textos han sido alineadas para permitir una
lectura en paralelo de las obras. Junto a los textos, se acompaña un aparato crítico donde se describe la traducción de Medinilla en comparación con los textos en latín y en inglés, además de las dos reediciones de 1790 y 1805. Para ello, se ha utilizado el lenguaje de marcado TEI y la plataforma de visualización TEIPublisher.
This doctoral thesis presents a digital scholarly edition of the Spanish translation of Utopia (1516) by Gerónimo de Medinilla, titled Utopia de Thomas Moro and published in 1637. This edition contains the Spanish text, a proposal for its modernization, the original Latin text of the March 1518 edition and the English translation by Ralph Robinson, published in 1551. The particularity of this digital project is that the sentences of the texts have been aligned to allow a parallel reading of the works. The texts are
accompanied by a critical apparatus describing Medinilla’s translation in comparison with the Latin and English texts, along with the two reeditions of 1790 and 1805. The edition is created with the TEI markup language and the TEIPublisher visualization platform.
Descripción
Palabras clave
Thomas More, Utopia, Traducciones, Edición crítica digital, Lenguaje de marcado TEI