Please use this identifier to cite or link to this item: https://hdl.handle.net/10953/2070
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorMestre-Mestre, Eva-
dc.contributor.authorDíez-Bedmar, María Belén-
dc.date.accessioned2024-02-05T08:42:18Z-
dc.date.available2024-02-05T08:42:18Z-
dc.date.issued2022-08-12-
dc.identifier.citationMestre-Mestre, Eva & Díez-Bedmar, María Belén. (2022). Expressing emotion A pragmatic analysis of L1 German and L1 Brazilian Portuguese English as a lingua franca users. Revista Española de Lingüística Aplicada / Spanish Journal of Applied Linguistics, 35(2), 675-705.es_ES
dc.identifier.issn0213-2028es_ES
dc.identifier.otherhttps://doi.org/10.1075/resla.20028.meses_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10953/2070-
dc.description.abstractThe acquisition of pragmatic competence, namely, the capability to ‘produce and comprehend […] discourse that is adequate to the L2 socio-cultural context’ (Istvan Kecskes, 2013, p.64) is a major challenge for learners with a medium-to-advanced level of language proficiency, and a main concern for teachers. To study it, two approaches exist: the ethnopragmatic perspective (Anna Wierzbicka, 2004) and the intercultural pragmatics perspective (Laura Maguire & Jesús Romero-Trillo, 2013). Because of its complexity, the study of emotions is core in pragmatic competence acquisition. This paper explores the way English as a lingua franca (ELF) users with different L1s express their emotions, as compiled in the Corpus of Language and Nature (Romero-Trillo et al., 2013). To do so, 115 texts from L1 German speakers and 115 texts from L1 Brazilian Portuguese speakers are explored following corpus-based and corpus-driven approaches. The former was conducted by analysing the presence in the subcorpora of the items in two emotion word lexicons. To complement the information obtained, further corpus-based analyses of the use of modals and intensifiers employed by the participants to express emotion were conducted. The corpus-driven approach allowed the manual identification of any linguistic unit employed by ELF users to express emotion which had not been previously considered. The results cast light on the linguistic units that ELF users from the two backgrounds employ to express emotion in the same situations. The findings highlight the differences and similarities in their use of the language as well as the suitability of the lexicons to study emotion in ELFes_ES
dc.description.sponsorshipThis work was sponsored by the Spanish Ministerio de Economía y Competitividad, in the framework of the project ‘La expresión de las emociones: análisis contrastivo basado en córpora de la competencia pragmática en la interlengua de aprendices de inglés’ (Project: FFI2016- 75160-R)es_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherJohn Benjaminses_ES
dc.relation.ispartofRevista Española de Lingüística Aplicada / Spanish Journal of Applied Linguistics 2022; 35(2): 675-705.es_ES
dc.subjectexpression of emotiones_ES
dc.subjectpragmatic competencees_ES
dc.subjectELFes_ES
dc.subjectemotion lexiconses_ES
dc.titleExpressing emotion. A pragmatic analysis of L1 German and L1 Brazilian ELF users.es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.subject.udc8es_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/acceptedVersiones_ES
Appears in Collections:DFI-Artículos

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
MESx.docx83,33 kBMicrosoft Word XMLView/Open


This item is protected by original copyright


Items in RUJA are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.