RUJA: Repositorio Institucional de Producción Científica

 

Meaning of prepositions in English predicative prepositional phrases in ICE-GB

dc.contributor.authorCasas Pedrosa, Antonio Vicente
dc.date.accessioned2025-01-19T22:28:44Z
dc.date.available2025-01-19T22:28:44Z
dc.date.issued2020
dc.description.abstractThis paper is aimed at analyzing the meaning of prepositions in English predicative prepositional phrases (henceforth, PPP). After introducing different concepts, the polysemous nature of prepositions will be underlined, which is described as “a very challenging, but necessary task” (Saint-Dizier, 2005: 163). Different scholars propose a variety of types of meanings that can be conveyed by prepositions. Thus, for example, whereas Schibsbye (19692: 302) draws a distinction between three types of content (“distinctive, reduced, or all but lost”), Cruse (2000: 199) mentions “literal” and “nonliteral” meanings and Lindstromberg (20102: 20) classifies them into “prototypical” (also called “primary” or “representative”) and “secondary” (or extended). Another possibility is to refer to the existence of literal (locative) as opposed to metaphorical (abstract) meanings. Thus, for instance, Quirk et al. (1985: 685-7) include examples such as “to be in danger” and “The bridge is under construction”. In the former, the preposition does not express a location but a state or condition, whereas in the latter “under” conveys a process rather than vertical direction. Attention should also be paid to the fact that the same preposition in the same PP may express either a literal or a metaphorical meaning depending on the immediate context where a given example is found. That would be the case, for example, of “on the shelf” in “The torch was still on the shelf where he'd put it when he came in” (BNC:ABX 3408) and “I am clearly not good enough for them because I'm on the SHELF” (ICEGB:W1B-005 #86:4)” (the meaning of the latter is defined as “unlikely to find a partner or get married, usually because of being too old” in MEDAL3). The analysis of different structures will help us draw the conclusion that, rather than using just two labels, the use of gradations in the meaning conveyed by prepositions would allow for greater flexibility, moving from purely literal meanings to metaphorical ones, as stated by Quirk et al. (1985: 685).es_ES
dc.identifier.citationCasas Pedrosa, A. V. 2020. “Meaning of prepositions in English predicative prepositional phrases in ICE-GB” (publicación en forma de abstract). 56th Linguistics Colloquium. Translation, Multilinguality, and Cognition. Abstracts. Magdeburg: Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences; 42-43.es_ES
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/10953/4154
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherMagdeburg-Stendal University of Applied Scienceses_ES
dc.relation.ispartof56th Linguistics Colloquium. Translation, Multilinguality, and Cognition, del 26 al 28 de noviembre de 2020. Magdeburgo: Magdeburg-Stendal University of Applied Sciences, 2020.es_ES
dc.rightsAtribución-NoComercial-SinDerivadas 3.0 España*
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/*
dc.subjectmeaninges_ES
dc.subjectprepositionses_ES
dc.subjectpredicativees_ES
dc.subjectprepositional phraseses_ES
dc.subjectpolysemyes_ES
dc.subjectliteral meaninges_ES
dc.subjectmetaphorical meaninges_ES
dc.subjectgradationes_ES
dc.subjectICE-GBes_ES
dc.subject.udc8es_ES
dc.titleMeaning of prepositions in English predicative prepositional phrases in ICE-GBes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceObjectes_ES
dc.type.versioninfo:eu-repo/semantics/publishedVersiones_ES

Archivos

Bloque original

Mostrando 1 - 1 de 1
Cargando...
Miniatura
Nombre:
117-Abstract-56th Lgcs.Colloquium.pdf
Tamaño:
469.18 KB
Formato:
Adobe Portable Document Format
Descripción:
Meaning of prepositions in English predicative prepositional phrases in ICE-GB

Bloque de licencias

Mostrando 1 - 1 de 1
No hay miniatura disponible
Nombre:
license.txt
Tamaño:
1.98 KB
Formato:
Item-specific license agreed upon to submission
Descripción: